В связи с этим вызывает антирес и такой еще разрез: что кажется более странным уважаемым читателям сего ЖуЖа:
1. Слушать оперу "IL PRINCIPE IGOR по-итальянски"?
2. Слашать "Le Prince Igor" (sic!) по-немецки?
3.
(С вокальной точки зрения ответ, ИМХО, очевиден: Тадей и Христов кроют малоизвестных немцев, как бык овцу).
И кстати, поскольку тевтонская запись датируется восьмидесятыми годами, в очередной раз возник вопрос, когда окончательно сложилась практика петь оперы на языке оригинала.А то русском интеренете ответ быстро не находится, только бесконечные споры, на каком языке следует петь.