о.Арониус (o_aronius) wrote,
о.Арониус
o_aronius

Category:
  • Music:

Здесь книжки выстроились в ряд

На темы, связанные с наследницей, у нас обычно пишет kma_shunra. Но данная тема заинтересовала и меня, многогрешного.

Сначала - пояснение для неизраильских родителей. В здешних садах существует программа приобщения детей к чтению: раз в месяц дети получают книжку в подарок, плюс в каждом саду есть небольшая библиотечка, из которой выдают книги на неделю-две.
По большей части книжки эти очень хорошие, прекрасно оформленные. Но есть нюанс (с): без единого исключения все это - красочные издания с большими картинками и несколькими строчками текста на страницу. Последняя же книжка (пересказ басни Эзопа) вообще побила все рекорды: на 20 страниц предназначенного детям текста оказалось 7 строк.

Поскольку у наследницы иврит очень не родной, нам эти книжки скорее подходят особенно если бы она соизволила их читать. Но ведь программа явно расчитана не на нее, а на большинство, у которыхоговрит - родной язык в нескольких поколениях. И вот тут мы решительно ничего не понимаем, поскольку на родном языке такие книги мы читали года 2-3 назад. Сейчас же наследница уже давно потребляет книги со сквозным сюжетом и большим количеством текста: "Маленькая Баба-Яга", "Катя и крокодил" (hannale, ИСТЧО раз спасибо за подарок) "Бабушка на яблоне", "8 детей и грузовик", "Волшебник изумрудного города"... И читать с ней на родном языке то, что выдают в саду, было бы бессмысленной и беспощадной тратой времени.

Детско-книжной политики коренных и пристяжных израильтян мы, разумеется, не знаем. Но все равно не можем поверить, что они читают своим 5-6 летним детям книжки, расчитанные, на наш взгляд, на трехлеток.
Или мы, как обычно, чего-то не учитываем?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 76 comments