о.Арониус (o_aronius) wrote,
о.Арониус
o_aronius

  • Music:

Русский Жаботинский

Небольшая статья к юбилею любимого автора.

Разумеется, Жаботинский не забыт и коренными израильтянами. Однако русская популярность Жаботинского – другая.Израильтяне знают почти исключительно Жаботинского-политика...в то время как для многих русских Для многих из них Жаботинский, прежде всего, не политик, не идеолог, но блестящий публицист и талантливый литератор; один из тех авторов, кто, по меткому выражению Михаила Хейфеца, «живы как творцы после смерти, статьи его страстно перечитываются и через десятилетия после ухода автора из жизни, литературы, политики».

К сожалению, при редактуре мысль последних абзацев, кажется, несколько скомкалась, так что приведу здесь исходный вариант:

Почему Жаботинский, сорок с лишним лет проповедовавший возрождение иврита, сам до последних дней продолжал писать по-русски? На наш взгляд, причин тут как минимум две. Прежде всего, политическая деятельность Жаботинского, имевшего множество противников и внутри, и вне сионистского движения, протекала по его собственному признанию, «в атмосфере, где все на меня злятся и все меня терпеть не могут». Поэтому не исключено, что русская словесность просто служила для него отдушиной и глотком свежего воздуха. Но главное все-таки другое. Еще до революции, защищая права национальных меньшинств на культурную самобытность, Жаботинский весьма доходчиво объяснял, как важен для полноценного творчества родной язык:

«Я вспомнил, что Шевченко писал что-то такое и по-русски. Литераторы из газеты «Киевлянин» ставят ему это в великую заслугу и стыдят теперешних мазепинцев: видите, он не то, что вы, он «не чуждался общерусского языка»! Допустим: но за то странным образом «общерусский» язык чуждался украинского поэта, и не склеилось у него ничего путного на этом языке. И Шевченко не единичное явление. В 40-х годах жил в Риме большой поэт Белли. Он писал главным образом на римском диалекте. Римский диалект, не в пример другим местным наречиям Италии, почти совершенно совпадает с итальянским языком. Но Белли писал на диалекте великолепные вещи, а на итальянском языке – вещи совершенно бездарные. Родной язык! Нужна вся наша наивность. неопытность, социальная необразованность, чтобы так делать большие глаза и недоумевать, зачем это нормальному человеку, при полном уме и здравой памяти, непременно упираться и настаивать на том, что говорится «свiт», а не «свет».»

Разумеется, в этом правиле есть исключения: Конрад, Набоков, Бродский весьма убедительно продемонстрировали, что можно творить и на чужом языке. Однако для Жаботинского это утверждение было безусловно верно. Он прекрасно владел семью или восьмью языками, на каждом из них мог писать и выступать. Однако по настоящему творить он мог только на родном языке, которым, несмотря на идеологию, оставался для него именно русский.


Плюс с учетом ресурса не стал называть третью возможную причину: судя по неоднократным признаниям, Жаботинский не слишком любил евреев, и искренне переживал, что не родился русским. Впрочем, об это я, кажется, уже писал.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 36 comments