? ?
о.Арониус
September 27th, 2010
02:24 pm

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Книжная полка эпохи застоя
Прочитал у живущей в Москве израильской журналистки.

Мы гордимся, что мы много читали. Только мы не задумываемся, что мы все "много читали" - одно и то же, потому что разрешено-то было немного.

И задумался - а действительно ли "разрешено-то было немного"? Т.е. чтива, безусловно, при Софье Власьевне издавали в разы меньше: не было женских романов, боевиков, куда меньше издавали фантастики (хотя всех классиков, кроме, кажется, Льюиса в каком-то количестве переводили. Но вот из серьезной литературы - кого из известных авторов в СССР совсем не издавали?

Сходу вспоминаются Оруэл, Мисима, Селин (все трое - по вполне очевидным причинам), Башевис-Зингер. Практически не издавали израильских авторов, после войны был мораторий на Гамсуна...А кого еще? Вспоминая родительскую библиотеку и свои впечатления от хождения по букинистам - такое впечатление, что всех более-менее ивестных авторов в том или ином количестве, но переводили.

Впрочем, понятно, что впечатления одного человека, даже относительно много читавшего - не показатель? Так что прошу всех читающих делиться своими воспоминаниями, знаниями и ощущениями.

Current Music: Паяцы

(180 comments | Leave a comment)

Comments
 
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
[User Picture]
From:michk
Date:September 27th, 2010 12:35 pm (UTC)
(Link)
Толкиена не издавали до середины 80х.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 12:37 pm (UTC)
(Link)
"Хоббита" издали (ИМХО, в ужасном переводе, но это уже детали). ВК начали переводить, но почему-то остановились на первой книге.
[User Picture]
From:alon_68
Date:September 27th, 2010 12:37 pm (UTC)
(Link)
Не издавали мистику всякую, фэнтэзи ненаучное, "упадочническую" и "декадентскую" литературу, "праэто", особенно с извратами... Т.е. где "пазитива" недостаточно и всякого "жизнеутверждающего начала". Реализьм рулил либо фантастика научная, прогрессивная, как средство воспитания физмат-интересующейся молодежи.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 12:38 pm (UTC)
(Link)
Фентези малыми дозами издавали - например, Саймака, или Урсулу Ле Гуин.
[User Picture]
From:kot_pafnusha
Date:September 27th, 2010 12:37 pm (UTC)
(Link)
Набоков, Солженицын и Булгаков (кроме МиМ)
- были только в самиздате или с Запада

И Библия на русском )!
[User Picture]
From:kot_pafnusha
Date:September 27th, 2010 12:38 pm (UTC)
(Link)
На ц-с было в Лавре роскошное издание за 50 рублев - бешенные денги!
(no subject) - (Anonymous) - Expand
[User Picture]
From:kot_shred
Date:September 27th, 2010 12:38 pm (UTC)
(Link)
Гамсун был издан в 70-х
навскидку вспомнить не могу, ну Роман Гари не издавался кажется никак
Вудхауз мой обожаемый не издавался до 80-х, кому мешал непонятно
если сесть и подумать, то список конечно будет большим
что да, когда издавали, то делали это хорошо и качественно, в смысле перевода
[User Picture]
From:kot_shred
Date:September 27th, 2010 12:40 pm (UTC)
(Link)
у Честертона издавался только патер Браун, если не ошибаюсь. Который конечно чудесен, но скажем совсем у него не главное
From:(Anonymous)
Date:September 27th, 2010 12:49 pm (UTC)
(Link)
Очень много авторов (как "обидных" так и совершенно безобидных) неизвестны советскому читателю и по сей день.
[User Picture]
From:postumia
Date:September 27th, 2010 12:50 pm (UTC)
(Link)
Эт я.
[User Picture]
From:postumia
Date:September 27th, 2010 12:51 pm (UTC)
(Link)
А еще целая дофигища авторов печаталось - но в сокращении, в искажении или не те произведения что надо.
[User Picture]
From:janka
Date:September 27th, 2010 12:52 pm (UTC)
(Link)
"Издавали" понятие относительное. Например тираж совецково издания МиМ было таким крохотны, что большинство читало самиздатовский вариант. И такого было масса. А вообще сейчас позвоню отцу, он мне как то целый список приводил :)).
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 01:07 pm (UTC)
(Link)
"Крохотный тираж" по советским меркам - это десятки тысяч.

Сейчас такими тиражами только женские рОманы издают. :)
[User Picture]
From:ermite_17
Date:September 27th, 2010 12:54 pm (UTC)
(Link)
Главная проблема была не в том, что совсем не издавали - не только неприемлемых авторов - причем некоторых в СССР ухитрялись хвалить, не издавая ("Унесенные ветром"), но и неприемлемые произведения приемлемых (скажем, из Верфеля не издавали "Бернадетту", из Хемингуэя "Колокол", из Грэма Грина "Силу и славу", из Роллана книги про Ганди и Рамакришну, - правда, этого автора не жалко), а в том, что издавали такими тиражами, что книги или журналы нельзя было достать. В "минусе", например, был весь модернизм - Джойс, Кафка, Вирджиния Вулф и т.д. - т.е. примерно как с Мандельштамом или Платоновым - или не печатали совсем, или печатали смехотворными тиражами, которые и в крупных библиотеках, куда доступ был сильно ограничен, не всегда можно было найти. Все католики, кроме детективного Честертона и прогрессивного Грина, - Пеги, Эллиот, Бернанос, - то же самое.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 01:10 pm (UTC)

з Хемингуэя "Колокол

(Link)
"Колокол", помнится, я читал в совершенно официальном советском издании. Кафку точно читал еще в советских изданиях. Джойса - не помню.

издавали такими тиражами, что книги или журналы нельзя было достать

Это да. Насколько знаю, большинство книг родители покупали не в магазинах. Хотя интересно, что нынешние тиражи даже маслита гораздо меньше советских
[User Picture]
From:obertone
Date:September 27th, 2010 01:10 pm (UTC)
(Link)
Самиздат читали - в сортирах, по ночам....
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 01:11 pm (UTC)
(Link)
В Самиздате читали, в основном, отечественных авторов, эмигрантов и невозвращенцев. Если не брать еврейский самиздат, переводной литературы в нем было не очень много.
(Deleted comment)
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 01:13 pm (UTC)

Re: были и чёрные списки, в которые попадали...

(Link)
У Юнны Мориц были проблемы печататься? Я не знаю, поэтому спрашиваю.
(Deleted comment)
(Deleted comment)
[User Picture]
From:postumia
Date:September 27th, 2010 01:16 pm (UTC)
(Link)
Главным итальянским писателем считался Родари, в самой Италии незвестный даже в собственном округе! А об остальные итальянских писателях (фашистах, примкнувших и неопределенных) вроде де Амичиса никто даже не слыхивал.
Испанских католиков я до сих пор не знаю. Лорка (какбэ идеологически правильный поэт) был подправлен резцом издателя: из довольного барчука-гея вышел умученный пионэр-герой идущий под винтовками на расстрел. И это не смотря на переводчиков, которые пытались его отстоять.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 01:22 pm (UTC)
(Link)
Итало Кальвино еще переводили. Читал где-то год назад советский сборник его рассказов - жуткий соцреализм, ничего общего с теми текстами, по которым его знаем мы. :)
[User Picture]
From:bob_many
Date:September 27th, 2010 01:22 pm (UTC)
(Link)
При СССР не хватало в нашей библиотеке ( из светских авторов) - Шмелева Ивана и Сергия Нилуса, ну может ещё Аверченко, а так да,издавали весьма много и при желании можно было найти. Но,конечно, сейчас здорово,что издаются всякие книги прикладного характера - кулинарные, по вышивке, шитью и тд - в советское время такие книги были редкостью и без фотографий. как правило.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 02:41 pm (UTC)
(Link)
Русские авторы - это была отдельная песня. Там поводов для непубликации всегда хватало: эмигрант, невозвращенец, реакционер, диссидент...
[User Picture]
From:autrement_que
Date:September 27th, 2010 01:33 pm (UTC)
(Link)
Немецкая поэзия была неважно представлена. Тракль какой-нибудь. О Кафке уже говорили.

Философию издавали очень плохо. Не то, что Хайдеггера - Гуссерля нельзя было достать. Киркегора. Ницше.

Впрочем, зачем русскому человеку Киркегор? только лишнее бремя.
[User Picture]
From:kouzdra
Date:September 27th, 2010 02:09 pm (UTC)
(Link)
А что о "кафке говорили" - Процесс + главные рассказы - как раз в советском издании я и прочитал.
[User Picture]
From:alon_68
Date:September 27th, 2010 01:35 pm (UTC)
(Link)
Еще учтите, что книги "несоветские" пользовались ажиотажным спросом и быстро разбирались теми, кто был близко к издательству. Поэтому возможности были очень неравномерны - в центре Москвы, может, дефицит не очень ощущался, а в других городах об этих книгах и не слыхивали. Помню мои ощущения, когда впервые попал на полулегальный книжный базар году в 1986-м - как в другой стране издано, настолько отличалось от магазинных полок.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:September 27th, 2010 02:58 pm (UTC)

а в других городах

(Link)
Этот перекос и сейчас никуда не делся. В 2003 у меня была возможность сравнить книжный ассортимент в Питере и Петрозаводзке. Разница была весьма существенной, понятно, в чью пользу.

Впрочем, тогда магазинах и в столицах мало чего было.
[User Picture]
From:eden10
Date:September 27th, 2010 01:42 pm (UTC)
(Link)
Так и сейчас читают более-менее одно и то же, понятие моды никто не отменял. Просто она изменилась. И как когда-то были популярны "Проклятые короли" и "Анжелика", так сейчас в моде "славянская фэнтези" и Акунин.
[User Picture]
From:eden10
Date:September 27th, 2010 01:46 pm (UTC)
(Link)
Ах, да. Всё, что мне до сих пор не удалось найти в русском переводе - это Примо Леви и "Вчерашний мир" Цвейга.
Powered by LiveJournal.com