August 1st, 2007

o_aronius

Прибалтийская мозаика-3. Эстония-2 - великодержавно-глумливое

В отличии от латвийских и литовских,эстонские впечатления в один постинг не влезли. Так что держите вторую часть Марлезонского балета.

Эстонцы - нация молодая: какая-то литература появилась у них лишь в 19 веке, а история - и того позже. Судя по всему, у них на этот счет имеются некий комплекс, который они компенсируют тем, что утыкали свои города памятникaми всем мало-мальски значимым деятелям, которые внесли или вынесли хоть какой-нибудь вклад в что-нибудь эстонское. Так что в какой-то момент, когда нам попался очередной Collapse ), мы сразу вспомнили самойловское:

Гумбольдт составил первый курзюпсконемецкий словарь и установил, что курзюпский язык принадлежит к числу древнейших. Составлять словарь ученому немцу помогал первый курзюпский просветитель Долбар Йобис, переводчик Библии на родной язык. Словарь состоял из сорока трех слов. Было еще одно слово, но Йобис его позабыл.

Помимо "Долбаров Йобисов", среди эстонских памятников нам попалася Калевипоэг, герой местного народного эпоса. По словам знающих людей, один из его подвигов состоял в следущем: будучи окруженнным и не имея при себе оружия, Калевипоэг принялся крушить врагов при помощи досок. Враги успешно крушлись, однако и доски при этом тоже ломались. И так продолжалось до тех пор, пока к герою не подошел yozhik_ ежик, который дернул его за штанину и сказал:

Collapse )

Ну и в заключении - пара слов об эстонском национально-государственном возрождении. Как это принято в подобных случаях, новая национальная власть приняла несколько законов разной степени стоимости, обидности и ненужности. Среди прочего, было решено, что заседание местных самоуправлений непименно должны проходить по эстонски.

Мысль эта сама по себе, возможно, была и неплоха. Однако есть в Эстонии город Нарва, в котором русских - 96 процентов. Так что большинство гласных тамошней городской думы знают эстонский примерно как русские бабушки в Бат-Яме иврит.

Сначала товарищи попробовали позаседать на ломаном эстонском. Из этого, понятно, ничего путного не вышло. И тогда кто-то вспомнил, что, как говорит Задорнов, есть такое непереводимое русское слово - "смекалка". Так что теперь местное самоуправление заседает так:Collapse )

Пы. Сы. Фотоотчет о пребывании в Вильнюсе - много букв фотографий хороших и разных.
  • Current Music
    Ян Пирс