Top.Mail.Ru
Камни первосвященника, рукопись, найденная в Меце, и Артур Конан Дойл - о.Арониус — LiveJournal
? ?
о.Арониус
June 18th, 2019
08:48 am

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Камни первосвященника, рукопись, найденная в Меце, и Артур Конан Дойл
Отбиваем книжку (английскую, разумеется), купленную на неделе ивритской книги.

Статья выложена на сайте Я-Тора (традиционая просьба кликнуть и зайти на страницу, для проекта это важно). Текст, для удобства читающих, копирую сюда:

Раввин Йегуда (Юдель) Розенберг, родившийся в 1859 году в польском местечке Скарышев, считал себя потомком великого Магараля из Праги. Женившись в семнадцать лет, Розенберг получил место раввина местечка Тарлов, и впоследствии даже называл себя Тарловским ребе, хотя никакого хасидского двора в его время в Тарлове не было.

Из Тарлова Розенберг перебрался в Люблин, где стал судьей раввинского суда, который возглавлял любавический хасид рабби Шнеур-Залман Фрадкин, автор книги Торат Хесед. Однако вскоре у него начались неприятности – благочестивым люблинским ереям пришлось не по нраву, что почтенный судья интересуется и хорошо разбирается в русской литературе. Розенбергу пришлось перебраться в Варшаву.


В 1902 году Розенберг опубликовал Ядот Недарим, комментарий к талмудическому трактату Недарим. Книга получила высокую оценку в религиозном мире. Однако продавалась она не слишком хорошо, к тому же Розенбергу не хотелось остаться в истории автором одного из бесчисленных комментариев. И в 1905 году он опубликовал действительно сенсационную вещь – Пасхальную агаду Магараля из Праги. Как утверждал Розенберг, в основу издания легла старинная рукопись, прежде хранившаяся в королевской библиотеке в Меце, и принадлежавшая перу рабби Ицхака Каца, зятя знаменитого пражского раввина. В книгу вошли как комментарии Магараля к Агаде, которые р. Кац слышал от тестя, так и обычаи, которых великий раввин придерживался во время Пасхального Седера.

Согласно предисловию, которым Розенберг снабдил свою книгу, из бывшей королевской библиотеки манускрипт попал в частные руки, причем новый владелец не соглашался расстаться с ним ни на минуту. Поэтому Розенбергу пришлось воспользоваться копией, которую прислал ему некто Хаим Шарфштейн. Письмо Шарфштейна, датированное 15 ава 5664 (29 июня 1904) года так же вошло в книгу.

В 1909 году Розенберг издал еще одну рукопись Каца – Нифлаот Магараль («Чудесных деяний Магараля»). Речь в ней шла о знаменитом пражском големе – искусственном человеке, якобы созданном Магаралем с помощью каббалы, который защищал пражских евреев от антисемитов. Как утверждал Розенберг, этот манускрипт так же хранился в королевской библиотеке в Меце, которая была уничтожена во время наполеоновских войн, после чего множество редких еврейских рукописей оказалось в собственности богатых членов местной еврейской общины.

Книга Розенберга о големе оказалась невероятно популярной. Вскоре после выхода в свет она была переиздана Хаимом Блохом, а затем опубликована им в переводе на немецкий (1920) и английский (1925) языки. В изданиях Блоха история о големе представлена как письмо, написанное самим Мааралем р. Яакову Гинзбургу из Фрайбурга.


Наконец, в 1913 году Розенберг издал "Хошен мишпат шель коген гадоль" («Нагрудник первосвященника») – третью и последнюю рукопись из Меца, на этот раз написанную рукой рабби Маноаха Генделя, ученика Магараля, скончавшегося в 1612 году. Среди прочего, в ней приводилась история, которую Гендель слышал от своего учителя, который поведал ему, как однажды ему довелось держать в руках драгоценные камни, бывшие частью нагрудника, который носили еврейские первосвященники, включая Аарона, брата Моше.

Согласно рукописи, двенадцать драгоценных камней каким-то образом попали в Англию, и хранились в Лондоне в музее на Белмор-стрит. В 1590 году Магараль узнал, что камни были похищены, и поспешил в Лондон, чтобы найти их и вернуть в музей для лучшей сохранности. Оказавшись в Англии, раввин прикинулся антикваром, коллекционирующим древности. Вскоре с ним связался некто капитан Уилсон, оказавшийся никем иным, как вором, укравшим камни. Чтобы осуществить свой план, Уилсон втерся в доверие к бывшему хранителю музея профессору Андреасу, и осуществил задуманное, как только его сменил новый хранитель профессор Эдвард Мортимер.

Магараль предложил Уилсону купить камни, и они договорились о цене, а так же – что продажа состоится через две недели, чтобы Магараль успел собрать колоссальную сумму, которую затребовал похититель.

Отпущенные две недели раввин потратил на то, чтобы с помощью каббалы достать деньги. Однако в конечном итоге они не понадобились: Уилсон отдал ему камни «безвозмездно, т.е. даром», после чего Магараль, как и собирался, вернул их в музей.

Кому-то из читателей этот сюжет может показаться очень знакомым. И не удивительно, поскольку эта история не имела никакого отношения ни к Магаралю, ни к рабби Генделю, ни к королевском библиотеке. Розенберг, ничтоже сумляшися, пересказал на иврите рассказ Артура Конан Дойла «Иудейский наперсник», который, будучи любителем русской литературы, он читал в переводе.

Полагая, что благочестивые иудеи вряд ли знакомы с творчеством английского писателя, Розенберг не слишком напрягался, и даже не счел нужным поменять имя вора или местоположение музея. Единственное изменение касалось главного героя: вместо рассказчика им стал пражский раввин.

Таким же фейком оказались и другие рукописи, изданные Розенбергом. В Меце никогда не было никакой королевской библиотеке. У местных евреев никогда не было нукаких манускриптов ни р. Каца, ни р. Генделя. Даже Хаим Шарфштейн, якобы снявший копию с первой рукописи, оказался вымышленным персонажем. Впрочем, нельзя сказать, что весь текст «Агады Магараля» является подделкой: значительную часть материала Розенберг взял из подлинных библейских комментариев пражского раввина.


Впрочем, публикация фальшивок никак не отразилась на карьере Розенберга. В том же 1913 году он эмигрировал из русской Польши в Торонто, а в 1919 году переехал в Монреаль, где стал одним из самых известных и уважаемых раввинов. Вплоть до своей кончины Розенберг издавал книги на различные еврейские темы, однако не опубликовал больше ни строчки, имеющей отношение к Магаралю и его наследию.

Current Music: Друг Фриц (Костелло, Цыбулько, Кадурина)

(18 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:idelsong
Date:June 18th, 2019 06:25 am (UTC)
(Link)
Отличная история!
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 06:26 am (UTC)
(Link)
Ага. О пользе чтения. :)

Кстати, вторую фальшивку, про голема, недавно вроде бы переиздали.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 09:51 am (UTC)
(Link)
Впрочем, стоит отметить, что в те времена поступали и наглее:

Не могу обойти молчанием следующий достопримечательный случай, свидетелем которого сделала меня судьба. Однажды в самом начале моей самостоятельной торговли за два дня до рождества ко мне в лавку зашел молодой человек, или, точнее сказать, мальчик лет 14–15. На дворе было холодно, а молодой человек был одет не по сезону: длинный, с чужого плеча сюртук, осенняя шляпа с широчайшими полями и на ногах валяные боты.
— Что прикажете, молодой человек? — спрашиваю я.
— Вот не купите ли у меня рукопись?
Озябшей, синей от холода рукой он протянул мне эту рукопись. Я взял, развернул… «Страшная ночь, или Ужасный колдун»…
— Что ж, — говорю, — молодой человек, заглавие для нас подходящее… А сколько вы хотите за ваше произведение?
— Давайте 15 целковых…
— Не дороговато ли будет…
— Уж сделайте милость, — говорит, — дайте 15… Вы видите, я в нужде, праздники подошли…
— Ну что ж, — говорю, — молодой человек, пусть будет по-вашему… Пишите на обратной стороне расписку, что я, нижеподписавшийся, продал И. Д. Сытину в вечное владение настоящую рукопись мою «Страшная ночь, или Ужасный колдун»…
Взял он перо, а рука от холода и писать не может. Уж он дул, дул в свои синие кулаки, а потом еле-еле нацарапал расписку и внизу подписал: «Власий Дорошевич»…
Заплатил я деньги, 15 рублей, и жалко мне стало этого молодого человека. Весь синий, озяб, дрожит (лавка моя не отапливалась) и все в кулаки дует.
— Вы, — говорю, — молодой человек, в случае чего наведывайтесь ко мне в лавку… Может быть, у меня и работишка какая-нибудь найдется.
Расстались мы друзьями, я отдал в набор «Ужасного колдуна».
Но через некоторое время прибегает ко мне встревоженный корректор (человек с образованием, из семинаристов) и говорит:
— Иван Дмитриевич, как бы чего не вышло с вашим «Ужасным колдуном».
— А что такое?
— Да ведь это, — говорит, — повесть Гоголя… Непременно отвечать будете…
— Ах ты, задача какая… Что ж теперь нам делать?
— А больше ничего, — говорит, — как переделать эту повесть.
Как на счастье, вскоре пришел и мой молодой человек, и мы мирно и даже благодушно покончили наше недоразумение.
— Ежели хотите, Иван Дмитриевич, я все могу переделать.
— Нет, — говорю, — все-то не надо, лучше Гоголя не напишете, а страниц десять переделайте по-новому, чтоб скандалу не было.

http://flibusta.is/b/385144/read
[User Picture]
From:idelsong
Date:June 18th, 2019 10:28 am (UTC)
(Link)
Диссернет.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 10:34 am (UTC)
(Link)
Диссернет - это если наборщик попадался грамотный. Если же нет...

В один из обычных маловеселых редакционных дней бегал по редакции, красный от волнения и вина, В. Н. Бестужев и наконец, выгнав всех сотрудников, остался вдвоем с Нотгафтом. Результатом беседы было то, что в газете появился, на первой и второй страницах, большой фельетон: «Пиковая дама». Повесть. «Пиковая дама означает тайную недоброжелательность». «Новейшая гадательная книга…».
Все было в фельетоне, как у А. С. Пушкина.
В конце фельетона была подпись: «Ногтев. Продолжение следует».
Эффект был поразительный! По Москве заговорили, что «Пиковая дама» А. С. Пушкина печатается в газете «Жизнь»!

https://history.wikireading.ru/81719
[User Picture]
From:dkluger
Date:June 18th, 2019 06:25 am (UTC)
(Link)
Раввин был типичным постмодернистом.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 06:31 am (UTC)
(Link)
Просто "нужные книжки в детстве читал". В отличие от своих читателей. :)
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 07:29 am (UTC)
(Link)
Вообще же таких постмодернистов в то время было тринадцать на дюжину. Хотя они обычно были поизобретательней:

Возьмешь, это самое, новенькую пьесу, прочитаешь и первое дело даешь ей подходящее название. Например, автор назвал пьесу «В руках», а я сейчас — «В рукавицах», или назовет автор — «Рыболов», а я — «На рыбной ловле». Переменишь название, принимаешься за действующих лиц. Даешь имена, какие только в голову взбредут, только бы на французские походили. Взбрело в голову первое попавшееся слово, и сейчас его на французское. Маленьких персонажей перешиваешь по-своему: итальянца делаешь греком, англичанина — американцем, лакея — горничной… А чтобы пьесу совсем нельзя было узнать, вставишь автомата или попугая. Попугай или автомат на сцене, а нужные слова за него говорят за кулисами. Ну-с, с действующими лицами покончишь, декорации и обстановку переиначишь.
[User Picture]
From:evg25
Date:June 18th, 2019 11:13 am (UTC)
(Link)
Спасибо, очень интересно!
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 11:25 am (UTC)
(Link)
Там вся книжка небезинтересная, хотя и несколько поверхностная, чего автор, впрочем, не скрывает.

Была куплена после рекомендации Марка Шапиро, которого, кстати, всяко рекомендую во всех его проявлениях.
[User Picture]
From:evg25
Date:June 18th, 2019 11:53 am (UTC)
(Link)
Ага, спасибо.
[User Picture]
From:burrru
Date:June 18th, 2019 11:34 am (UTC)
(Link)
Отлично!!
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 18th, 2019 11:52 am (UTC)
(Link)
"У тети Сони плохого не бывает"(с) :)))
[User Picture]
From:hamaskil
Date:June 18th, 2019 09:04 pm (UTC)
(Link)
Замечательно. А еще был такой Фридландер зацаль, который вообще написал недостающие трактаты Иерусалимского Талмуда.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 19th, 2019 05:33 am (UTC)
(Link)
Моше де Леона все равно никому не переплюнуть. :)
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 19th, 2019 06:10 am (UTC)
(Link)
Но про Фридландера, бли недер, тоже надо будет написать. :)
[User Picture]
From:itrech
Date:June 20th, 2019 01:56 pm (UTC)

Единственное изменение

(Link)
Изменение не единственное.;) Отсутствует девушка, из-за которой камни были возвращены, соответственно, и непонятно, что побудило их вернуть.
[User Picture]
From:o_aronius
Date:June 20th, 2019 09:42 pm (UTC)

Отсутствует девушка

(Link)
Возьмешь, это самое, новенькую пьесу, прочитаешь и первое дело даешь ей подходящее название. Например, автор назвал пьесу «В руках», а я сейчас — «В рукавицах», или назовет автор — «Рыболов», а я — «На рыбной ловле». (c) :)
Powered by LiveJournal.com